"Английский с рождения. Практические советы родителям, прибаутки, nursery rhymes" Мария Салищева - Карапуз. Гелеос, 2007 г. - 64 с.

Зачем иностранный язык ребенку? Когда начать обучение? С чего начать? Это далеко не полный список вопросов, на которые даются ответы в этой книге. Сообразуясь с особенностями восприятия и развития маленького ребенка, автор дает действительно полезные, практические советы мамам и папам, которые считают изучение иностранного языка необходимым, но испытывают сомнения по поводу того, в каком возрасте и как именно начать формировать человека мира. Во второй части книги - первый в жизни малыша, живой "материал" для чтения, заучивания и игр с ребенком - народные английские потешки и прибаутки. Тексты на английском с комментариями по страницам. 

 

Список стихов:

1. What do you suppose?

2. This little piggy

3. Mix a pancake

4. Head, shoulders, knees and toes

5. One, two, buckle my shoe

6. I'm a little tea-pot

7. Hey diddle, diddle

8. Baa, baa black sheep

9. Mary, Mary

10. Wee Willie Winkle

11. There was an old woman

12. Rub-a-dub-dub

13. Little miss muffet

14. Jack be nimble

15. Little Jack Horner

16. Twinkle, twinkle, litter star

17. Rain, rain, go away

18. Girls are dandy

19. Ladybird, ladybird

20. Three blind mice

21. Two little dicky birds

22. Hot cross buns

23. The lion and the unicorn

(Источник: http://5razvorotov.livejournal.com)

 

Предлагаем отрывок из книги "Английский для малышей. Руководство для преподавателей и родителей" И.А.Шишкова, М.Е.Вербовская / Под редакцией Н.А.Бонк - М: ООО «Издательство Росмэн-Пресс», 2004, — 192 с.

Концептуальные методические положения УМК(учебно-методический комплекс) «Английский для малышей»

1. Обучение английскому языку дошкольников рассматривается как один из предварительных важных этапов, готовящих ребенка к обучению в школе. закладывающих правильное произношение, накопление лексического запаса, умение понимать иностранную речь на слух и участвовать в несложной беседе. Иначе говоря, происходит постепенное развитие основ коммуникативной компетенции, которая на ранней стадии изучения английского языка включает в себя следующие аспекты:

а) умение правильно с фонетической точки зрения повторить английские слова за преподавателем, носителем языка или диктором {имеется в виду работа с фонозаписью), то есть поэтапное формирование слухового внимания, фонетического слуха и правильного произношения;

б) накопление, закрепление и активизация словаря, без которого невозможно совершенствование речевого общения;

в) овладение определенным количеством несложных грамматических структур; построение связного высказывания, при котором речь должна строиться преднамеренно, так как ребенок использует ограниченный словарный запас, и планироваться, поскольку даже в пределах ограниченного словарного запаса нужно научиться выражать свои мысли;

г) умение связно высказываться а пределах тематики и ситуаций общения (базируется на усвоении звуковой стороны иностранного языка, определенного словарного запаса и грамматических структур);

д) внимательное отношение к речи собеседника и соответствующая реакция на его вопросы.

2. При обучении иностранному языку дошкольников особое значение приобретает развивающий аспект обучения, который предусматривает общее совершенствование речемыслительных процессов.

3. Обучение дошкольников иностранному языку должно быть коммуникативно направленным. Дети должны уметь использовать изученный лексико-грамматический материал в естественных ситуациях общения. Этой цели служат все структуры для понимания и говорения, а также рифмовки и песенки, предназначенные для наиболее продуктивного усвоения изучаемого материала.

4. На первом этапе обучения основной задачей является динамичное развитие устной речи (говорения и понимания речи на слух). Вместе с тем, как и при обучении родному языку, в этом возрасте очень важно выработать моторные навыки, которые не только помогают лучше усвоить лексико-грамматический материал, но и способствуют успешному развитию речемыслительных процессов. Для наилучшего развития моторики специально разработаны упражнения по раскрашиванию и обводке рисунков, выполненных точками.

 

Теоретические основы раннего обучения иностранным языкам

 

- "Визуальный словарь английского языка. Моя первая тысяча слов" СПб :Питер, 2012 г. - 120 с.

Оглавление, Отрывок

Словарь, который вы держите в руках, предназначен для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Он содержит основную лексику английского языка, которая поможет ребенку на начальном этапе изучения языка и пригодится в зарубежных путешествиях. К книге прилагается аудиодиск, озвученный носителем английского языка. Веселая игровая форма, задания на повторение пройденного материала — все это позволит вашему ребенку без труда запомнить первую тысячу слов буквально за месяц!

(Источник: www.ozon.ru)

 

- Дидактические принципы системы Л.В. Занкова в обучении первоклассников английскому языку (www.school2100.ru) Журнал «Начальная школа плюс До и После» 2011, № 07

Многие родители стремятся к тому, чтобы их детей начинали обучать иностранному языку, особенно английскому, как можно раньше. Психологи, лингвисты, логопеды, педагоги рассуждают, когда, в каком возрасте оптимально начинать обучение детей иностранным языкам. Есть как сторонники, так и противники их раннего изучения.

Несомненно, если для одного из родителей язык, которому он хочет обучить ребёнка, является родным, проблем не возникнет. Другое дело, если родители иностранный язык выучили, пусть и прекрасно: все его нюансы будет трудно передать ребёнку. Известно, что язык отражает сознание народа, передаёт его историю, культуру, традиции, восприятие мира.

Определённого ответа на вопрос, когда начинать изучать иностранный язык, нет. Это зависит от многих факторов, прежде всего от индивидуальности ребёнка. Oтец русской педагогики К.Д. Ушинский писал: «Изучение иностранных языков не должно никогда начинаться слишком рано и никак прежде того, пока будет заметно, что родной пустил глубокие корни в духовную природу дитяти. Поставить какой-нибудь общий срок в этом отношении нельзя» [3]. Великий педагог считал, что с некоторыми детьми можно начинать изучать иностранный язык с 7–8 лет, иногда раньше, с другими – с 10–12 лет. С детьми, у которых процессы восприятия находятся на низком уровне, лучше вообще не начинать изучать иностранный язык, потому что он может угнетать их слабые способности.

К.Д. Ушинский указывал, что ребёнку всё равно, на каком языке он будет говорить. Главное – чтобы его понимали и он понимал других. Следовательно, если мотивация для изучения иностранного языка не сформирована, то нельзя говорить об успешном обучении.

Язык – это средство развития. Для ребёнка важна эта функция, поскольку развитие речи влечёт за собой развитие всех психических процессов – мышления, памяти, внимания, восприятия, воображения и др. Детям нравится изучать иностранный язык, так как элемент новизны вызывает интерес к любой познавательной деятельности, исследованию, открытиям.

Мы считаем, что дидактическая система Л.В. Занкова позволяет каждому ученику начать успешное изучение английского языка с 1-го класса.

Система Л.В. Занкова создавалась на основе исследования проблемы обучения и развития, выявления зависимости развития детей от построе$ ния обучения.

Проблема обучения и развития была поставлена выдающимся психологом Л.С. Выготским. Ключевым понятием процесса обучения в теории учёного является «зона ближайшего развития» – область не созревших, но созревающих процессов. Она включает в себя задачи, с которыми ребёнок на данном уровне развития не может справиться сам, но которые способен решить в классе под руководством учителя. Проведённые Л.С. Выготским и его сотрудниками исследования показали, что «зона ближайшего развития имеет более непосредственное значение для динамики интеллектуального развития и успешности, чем актуальный уровень их развития» [1, c. 233].

Л.С. Выготский пишет, что «в школе ребёнок обучается не тому, что он умеет делать самостоятельно, но тому, чего он ещё делать не умеет… что оказывается для него доступным в сотрудничестве с учителем и под его руководством... Поэтому зона ближайшего развития, определяющая эту область доступных ребёнку переходов, и оказывается самым определяющим моментом в отношении обучения и развития» [1, с. 235]. И далее: «…только то обучение в детском возрасте хорошо, которое забегает вперёд развития и ведёт развитие за собой. Но обучить ребёнка возможно только тому, чему он уже способен обучаться» [Там же]. Л.С. Выготский выдвинул положение о ведущей роли обучения в развитии. Это положение легло в основу всех дальнейших исследований психического развития детей.

Л.В. Занков был первым, кто проверил данное положение экспериментально. До его исследований не было достоверных научных фактов, добытых в собственно психологических педагогических исследованиях, которые бы показывали, как реально про$ исходит развитие детей в зависимости от построения обучения.

По Л.В. Занкову, любой учебный метод направлен на то, чтобы развивать знания, умения и навыки ребёнка, создавать благоприятные условия для роста его возможностей. Л.В. Занков продолжает учение Л.С. Выготского, который подчёркивал, что, если знания детей не связаны непосредственно с жизнью, неизбежно возникнет ложная и ошибочная связь, и, хотя знания и будут усвоены, они останутся бесполезными.

Развивая идеи Л.С. Выготского в приложении к начальной школе, Л.В. Занков базировал свою систему обучения на пяти принципах.

1. Принцип обучения на высоком уровне трудности исходит из того, что такое обучение «вызывает своеобразные процессы психической деятельности школьника в овладении учебным материалом. Существенное заключается в том, что усвоение определённых сведений, становясь достоянием школьника, вместе с тем ведёт к их переосмыслению в дальнейшем течении познания. Так происходит систематизация знаний, имеющая сложную структуру» [2, c. 112]. Обучение без преодоления трудностей приводит к медленному и пассивному развитию. Преодоление трудностей, доступных школьникам, помещает их в «зону ближайшего развития», способствует духовному росту и усиливает веру в свои возможности.

2. Принцип ведущей роли теоретических знаний отталкивается от понимания того, что теоретические знания являются базой для общего развития мыслительных способностей.

3. Принцип быстрого темпа изучения учебного материала «требует постоянного движения вперёд. Непрерывное обогащение ума школьника разносторонним содержанием создаёт благоприятные условия для всё более глубокого осмысления получаемых сведений, поскольку они включаются в широко развёрнутую систему» [2, с. 114].

Заметим при этом, что быстрый темп не является самоцелью. Л.В. Занков утверждал: «Торопиться надо не спеша». Однако «неправомерное замедление темпа, связанное с многократным и однообразным повторением пройденного, создаёт помехи или даже делает невозможным обучение на высоком уровне трудности» [2, с. 113–114]. Повторение пройденного материала снова и снова ведёт к умственной лени, духовной апатии и, соответственно, тормозит развитие.

4. Принцип осознания школьника ми процесса учения подчёркивает: понимание детьми того, что они знали раньше и что нового они узнали в процессе учёбы, является неотъемлемой частью обучения. «Мы строим учебный процесс так, чтобы школьник уяснил себе основания определённого расположения материала, необходимость заучивания определённых его элементов, источников ошибок при его усвоении и т.д.» [2, с. 115].

5. Должна вестись систематическая и целенаправленная работа по развитию всех учеников в классе, включая самых «слабых». Их изоляция и разделение класса по умственным способностям неприемлемы в системе Л.В. Занкова. Он подчёркивал, что класс является учебным коллективом. Когда «слабые» ученики объединены вместе, они лишены обогащающей их возможности работать вместе с «сильными» учениками. Кроме того, такие условия принижают веру учеников в самих себя и свои способности.

По системе Л.В. Занкова, ученики также соблюдают следующие «золотые правила»:

– слушать и слышать; – смотреть и видеть; – думать и размышлять; – не повторяться (это скучно); – радоваться и участвовать.

Кроме вышеизложенных принципов и «золотых правил» при построении обучения следует учитывать и типические свойства системы: многогранность, процессуальность, свойство коллизий и вариативность.

Многогранность обеспечивается посредством включения школьников в различного рода деятельность – наблюдения, самостоятельную и творческую работу, выполнение заданий, формирующих опыт эмоционально-ценностного отношения к действительности, и т.д.

Процессуальность как запланированное возвращение к усвоенному при изучении нового обеспечивает углубление понимания учебного материала в его взаимосвязях на новом уровне обобщения и на более высокой ступени развития ребёнка.

С помощью приёма коллизий обнаруживаются противоречия полного и неполного знания, житейских и научных представлений и понятий, планируется исследовательская деятельность.

Поскольку все принципы взаимосвязаны и переплетены, в наших заданиях на уроках английского языка они действуют в системе.

Начинаем знакомство с задания: сравнить алфавиты русского и английского языков, найти похожие буквы и обвести их зелёным (или любого другого цвета) карандашом. У каждого ребёнка есть два листочка с напечатанными на них алфавитами. Дети обводят кружками одинаковые по начертанию буквы. У них получается 12 пар (А, В, Е, К, М, Н, О, Р, С, Т, У, Х). Далее из этих пар дети вместе с учителем выбирают те, которые не только одинаково начертаны, но и обозначают одинаковые звуки. Учитель произносит английские звуки – дети повторяют их и подбирают русские эквиваленты. В итоге получаем 4 пары: [к], [м], [о], [т]. Дети обводят эти буквы оранжевым карандашом.

Буквы обозначают звуки. Но у букв есть свои имена. Буква К обозначает звук [к], однако буква называется «ка». Дети выделяют в русском и английском алфавитах буквы, которые пишутся, называются одинаково и представляют одинаковые звуки.

Учитель называет буквы, дети повторяют их и приходят к выводу, что таких пар две – М, О. Можно обвести эти буквы третьим цветом. Дети делают вывод из наблюдений за буквами русского и английского алфавитов.

Таким образом ученики непринуждённо повторили буквы и звуки несколько раз и запомнили большинство из них.

Затем идёт работа с буквами, которые обозначают одинаковые звуки: к [к], м [м], о [о], т [т]. Учитель знакомит детей с английскими словами из этих букв: MOM, TO, O.K., TOM (имя).

Дети рады, что уже на первом уроке они выучили не только некоторые буквы и звуки английского языка, но и слова.

От учителя зависит, на каком этапе урока он познакомит детей с написанием строчных («маленьких») букв из этих четырёх пар (K, k; M, m; T, t). Вот и ещё одна тема для выводов (в рассматриваемых алфавитах полностью «совпадают» только буквы О).

В русском языке довольно много английских слов. Можно попросить детей назвать их.

Для расширения словаря предлагаем ученикам названия животных, которые произносятся одинаково: коала, панда, тукан.

Почти одинаково: кенгуру, жираф, аллигатор, макака, ягуар.

Часто начинаем урок с творческого задания, например: составьте слова из букв e i o l p t. В результате получаем слова: pole, lip, top, polite. Затем учитель выбирает любое слово и в соответствии с ним определяет тему урока.

Существует много заданий для обогащения словарного запаса. В основном мы даём их как домашние, чтобы у детей было достаточно времени подумать над заданием, посмотреть что- то в словаре. Родители могут участвовать в этой «поисковой работе».

Приведём примеры подобных заданий:

Задание 1. Вставь одну букву так, чтобы получилось слово.

_ ACE LEA _
_ ACE LEA _
_ ACE LEA _
_ ACE LEA _
_ ACE LEA _
_ ACE LEA _

Задание 2. Вставь пропущенные бук вы так, чтобы получились слова: имена существительные и глаголы.

NOUN VERB
R _ _ _ R R _ _ _ R
R _ _ _ R R _ _ _ R
R _ _ _ R  
R _ _ _ R  
R _ _ _ R  

Задание 3. Составь из букв слова g i r a f f e новые слова.

A E I F G R
AGE EAR IF FAG GAFF RAG
AIR ERA IRE FAR GAFFE RAGE
ARE ERG   FARE GEAR RIFE
      FEAR   RIG
      FIFE    
      FIG    
      FIR    
      FIRE    
      FRIG    

Если разрешить повторение букв, получится более 50 слов. Если буквы не повторять, получится 25 слов.

Мы используем много стихов и песен, постепенно усложняя текст и расширяя словарный запас детей. Вначале это могут быть совсем несложные рифмовки и стихи:

Point to the window,

Point to the door,

Point to the table,

Point to the floor.

Turn yourself around.

Clap your hands.

Point to the window...

Can you jump?

Yes, I can. Look.

Can you run?

Yes, I can. Look.

При изучении неправильных глаголов можно использовать «неправильные» стихи из книги «Family English». Сплетения рифм родного и английского языков обеспечивают прочное запоминание глаголов и делают процесс их запоминания менее напряжённым и трудоёмким:

Я кирпичик throw-threw-thrown,

                                                               (бросать)

Он в окошко fly-flew-flown,

                                                              (летать)

Меня дядя catch-caught-caught,

                                                              (ловить)

К папе с мамой bring-brought-brought.

                                                                     (приводить)

До сих пор я удивлен –

Fling-flung-flung откуда он?

                                                                       (выскакивать)

Cling-clung-clung за воротник!

                                                                      (цепляться)

Ох и вредный же старик!

Я, конечно, say-said-said,

                                                                     (говорить)

Что разбил окно сосед.

Он меня не hear-heard-heard,

                                                                    (слышать)

Как на казнь меня ведёт.

Я опасность feel-felt-felt

                                                                          (чувствовать)

И готов был kneel-knelt-knelt...

                                                                                  (встать на колени)

Ох и сильно мне попало –

Cost-cost-cost стекло немало!

                                                                    (стоить)

С тех пор как английский язык был введён в программу начальной школы, мы используем принципы дидактической системы Л.В. Занкова в обучении детей. Опыт показывает, что эта система содержит глубокие возможности и условия для решения поставленных нами задач успешного обучения английскому языку каждого младшего школьника, начиная с 1-го класса.

Литература

1. Выготский, Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский. – М. : Лабиринт, 1999. – 352 с.

2. Занков, Л.В. Избр. пед. тр. /Л.В. Занков. – М. : Новая школа, 1996. – 432 с.

3. Ушинский, К.Д. Сочинения / К.Д. Ушинский. – М. ; Л. : АПН РСФСР, 1942. – Т. 2.

(Источник: www.school2100.ru

 

Социокультурное развитие дошкольника на занятиях английским языком (www.school2100.ru) Журнал «Начальная школа плюс До и После» 2011, № 04

Л.М. Захарова,

Н.В. Никитина

В современных условиях социокультурное развитие наполняется новым содержанием, поскольку воз растает активность взаимодействия людей во всём мире и возникает необходимость подготовки детей к этому взаимодействию.

Старший дошкольный возраст – это ступень личностного становления ре бёнка, развития его познавательных способностей, познания окружающего мира. Постигая культуру другого на рода, ребёнок лучше и полнее осознаёт культуру родного народа. Раннее овла дение культурой становится в даль нейшем основой для участия в непо средственном и опосредованном диалоге культур. Роль и значение иностранного языка в социокультур ном развитии личности определяется тем, что его изучение

– формирует целостное представление о мире, нормах и традициях народа; – способствует развитию активно сти и творческих проявлений; – развивает готовность к межкультурному общению, обеспечивает процесс социализации.

В дошкольном учреждении «Центр развития ребёнка № 45» г. Ульяновска вот уже несколько лет обучают детей старшего дошкольного возраста английскому языку. Этому во многом способствовали родительский запрос; интерес самих детей; изучение иностранного языка в начальной школе, в которую идёт большинство до школьников. Кроме того, дошкольное учреждение в рамках инновационной деятельности работает над проблемой ознакомления старших дошкольников с культурой народов мира. Накопленный опыт позволил выделить несколько, на наш взгляд, важных положений, которые необходимо учитывать при обучении до школьников английскому языку.

При разработке соответствующей программы основополагающими ста ли принципы культуросообразности и коммуникативности.

Принцип культуросообразности связан с использованием культурологического содержания, доступного детскому восприятию материала о стране(ах) изучаемого языка, предполагает знакомство с этическими нормами и образцами поведения. Правила этикета определяют, как человек обращается с другими людьми, каковы его внешний вид, манера вести себя, жесты, способы приветствия, поведение за столом и т.п. Всё это отражено в серии занятий по английскому языку «Этикет для юных леди и джентльменов».

Принцип коммуникативности предполагает использование активных методов обучения, игровых приёмов, проблемных ситуаций, сотрудничество детей и взрослых. Изучение английского языка осуществляется с учётом нескольких направлений.

1-е направление – культурно-ознакомительное. Здесь ведущая роль, кроме педагога английского языка, принадлежит воспитателю группы. Дети знакомятся с культу рой страны изучаемого языка: народное творчество, игры, народные и государственные праздники, национальный этикет, одежда и т.д.

2-е направление – речевое. Это изучение английского языка с соблюдением следующих этапов.

I этап – вводно-обучающий с использованием игр, игровых ситуаций, музыкальных произведений. Чтобы ребёнок принял условия общения на неродном языке, мы беседуем с ним при помощи кукол. Их выбор определён теми персонажами из английской детской литературы, американских мультфильмов, которые известны дошкольникам: Алиса, Том, Винни-Пух, Микки-Маус. Введение лексики сопровождается показом различных игрушек. Многие слова вводятся через рифмовки, стихотворения, песни. При обучении грамма тике даются сюжетные грамматические сказки, сопоставляется речевое поведение англичан с носителями русского языка.

II этап – закрепляющий, с активным применением дидактических игр, диалогового общения, работой в паре. На данном этапе особое внимание уделяется дидактическому принципу учёта индивидуальных особенностей де тей. К примеру, включение застенчивого или малоактивного ребёнка в пару осуществляется постепенно, в разных сочетаниях: с воспитателем; с ребёнком, хорошо владеющим материалом; с любым ребёнком. Интегративные занятия, построенные на сочетании литературной, музыкальной, художественной, лингвистической, страноведческой и этической информации, способствуют многомерному пониманию действительности и роли языка как элемента культуры; они дают дошкольнику возможность получить целостное представление о мире, где он живёт.

3-е направление – продуктивно-творческое. Дети демонстрируют своё знание английского языка, готовясь к проведению и участвуя в раз личных мероприятиях: праздниках (День святого Валентина, День благодарения), народных играх, спектаклях. Родители детей также принимают активное участие в кон курсах, играх, создании национальных костюмов и декораций.

Таким образом, обучение дошкольников иностранному языку возможно при соблюдении определённых условий:

– коммуникативной и личностно-ориентированной направленности;

– введения культурологического содержания;

– использования игровых приёмов и технологий;

– создания развивающей языковой среды;

– учёта программы и уровня развития речи ребёнка на родном языке;

– интеграции различных видов деятельности.

Качественными характеристиками социокультурного развития дошкольников при таком подходе будут активность, сотворчество, навыки сотрудничества и взаимодействия, принятие многообразия культур, сформированность представлений об окружающем мире, обществе, человеке, о себе самом, а также знание общественных норм и правил, готовность к выполнению социальных функций, сформированность ценностного отношения к действительности.

Занятие по английскому языку

«День благодарения»

Цели занятия:

– продолжать знакомить детей с историей, традициями стран изучаемого языка;

– обогащать и активизировать словарь по темам «Цвета», «Животные», «Продукты», «Счёт», «Части тела»;

– формировать диалогическую речь, используя несложные синтаксические конструкции: «I am…», «My name…», «I have…», «I like…»;

– воспитывать поведенческую куль туру в играх и игровых ситуациях.

Оборудование: магнитные рыбки и удочка, корзина и луковицы, игрушечные животные, муляжи продуктов, мяч, разноцветные колпаки, переносная доска, маркер, картинки с изображением пилигримов и индейцев.

Ход занятия.

Учитель (У.): Hello, boys and girls. I am very glad to see you here. Вы любите праздники? А какие вы знаете праздники? Назовите их.

Рассказ учителя.

Сегодня я хочу познакомить вас с историей одного американского праздника, отметить его и, конечно, поиграть.

Thanksgiving Day – День благодарения – традиционный американский праздник. У него очень длинная история.

Около 400 лет назад в Англии жили люди, которых называли пилигримами. Английский король прогнал их из страны, они сели на корабль с красивым названием «Mayflower» – «Майский цветок» – и отправились в Америку. Плыли они два месяца и, наконец, высадились в новой стране. Нелегко пришлось пилигримам: они страдали от холода и голода, многие болели. На помощь им пришло племя индейцев.

Исполнение песенки.

У.: Ребята, а ведь вы знаете песен кусчиталку про индейцев, давайте её исполним:

One little, two little, three little

                                               Indians,

Four little, five little, six little

                                                Indians,

Four little, eight little, nine little

                                                Indians,

Ten little Indians boys.

 

Игра «Рыбалка».

У.: Индейцы научили своих бледно лицых братьев ловить рыбу:

Fish is tasty, fish is fat, fish is here – in my net. Давайте и мы вспомним игру «Fishing» – «Рыбалка».

Дети по очереди удочкой ловят рыбу и рассказывают о своём улове:

– I have a green and yellow fish.

– I have a red, blue and green fish.

– I have a pink and brown fish.

У.: Вы отличные рыбаки. Индейцы были бы рады такому улову. Они к тому же были хорошими охотника ми. Обычно они охотились с помощью стрел и лука. А вас ждёт шуточная стрельба – не из лука, а луком.

Игра «Стрельба из лука».

Перед детьми корзина и луковицы. Дети выстраиваются на расстоянии нескольких шагов от корзины и по очереди бросают в неё лук. Тот, кто попадает в цель, получает право достать со дна корзины записку с загадкой о животном. Загадку зачитывает педагог. Отгадавший получает игрушку-зверюшку.

Загадки.

У.: Но не всё так просто. Чтобы до бычу получить, нужно отгадать загадку о животных на английском языке, а чтобы загадку отгадать, нужно друг другу помогать. Чем больше загадок отгадаете, тем больше зверюшек получите.

1. I am pink and fat. I can go and run. I can not fly. I don't like to wash myself. Who am I? (А pig.)

2. I am brown. I live in forest. I like sleep in the winter. I like honey. Who am I? (А bear.)

3. I am green. I can swim. I can go and run. I cannot fly. I cannot climb. Who am I? (А crocodile.)

4. I am grey. I can run. I am small. I like cheese. I hate cats. Who am I? (А mouse.)

5. I am red. I cannot climb. I like hares. Who am I? (А fox.)

6. I live in a house. I like to drink milk. I can run, jump, climb a tree. I hate mice and dogs. Who am I? (А cat.)

7. I can run. I can jump. I cannot fly. I like meat. I hate cats. I say bowwow. Who am I? (А dog.)

8. I am grey. I can run and jump. I live in a forest. I like to eat carrots. I hate foxes. Who am I? (А hare.)

У.: Молодцы! Хорошие из вас охотники получились. Итак, дружелюбные индейцы научили пилигримов охотиться, ловить рыбу, разбираться в еде. И я проверю, знаете ли вы, что любят зверюшки. Cats like oranges. Yes?

Дети (Д.): No, cats like milk.

У.: Dogs like carrots. Yes?

Д.: No, dogs like meat.

У.: Monkeys like cheese. Yes?

Д.: No, monkeys like bananas.

У.: Индейцы обучили пилигримов всему, что умели сами, даже сажать кукурузу. Осенью урожай оказался таким богатым, что пилигримы ре шили устроить праздник. На него они пригласили индейцев – своих помощников и спасителей и благодарили их. Вот почему этот день стал называться Днём благодарения. Праздник длился три дня. Люди наслаждались вкусной едой и благодарили бога за то, что он дал им столько даров. С тех пор американцы отмечают этот праздник каждый год, в четвёртый четверг ноября.

Чтение стихотворения.

У.: Ребята, а ведь вы знаете стихотворение про вкусный пирог:

Я по-английски – I,

Пирог с начинкой – pie.

Начинка – cherryjam.

Я pie, пожалуй, съем.

Я говорю: one, two,

И pie летит ко рту.

Считаю: one, two, three,

И pie уже внутри.

Такой послушный pie!

И не сказал: «Goodbye».

Игра «Съедобное – несъедобное».

У.: А сейчас я предлагаю вам сыграть в игру «Съедобное – несъедобное». Хочется узнать, умеете ли вы отличать одно от другого.

Педагог задаёт вопрос игрокам: «Would you like an apple (a banana, a ball, …)?» Ребёнок ловит мяч, возвращает водящему и отвечает: «Yes, thank you» или «No, thank you» в зависимости от того, съедобный или несъедобный предмет был назван.

Игра «Горячая картошка».

У.: Самым любимым развлечением в этот праздник является игра «Hot potato».

Участники по кругу передают «горячую картошку» и говорят:

Hot, hot, hot potato,

Pass it to your friend.

Hot, hot, hot potato –

In your little hand!

Ребёнок, у которого по окончании стиха окажется в руках картошка, выходит из игры. Игра продолжается до тех пор, пока не останется только один участник. Педагог хвалит детей за скорость, внимательность и слаженность действий.

Рисование под диктовку.

У.: Ребята, вы сегодня так много узнали об индейцах, помощниках и спасителях пилигримов, благодаря которым и появился этот праздник. Давайте попробуем нарисовать индейца. Но сначала рисуем те части тела, которые я буду называть по-английски:

Draw a nose!

Draw a mouth!

Draw a body!

Draw a head!

Draw eyes!

Draw legs!

Замечательный индеец у вас получился! А вы согласны? Во время праздника пилигримы примеряли головные уборы индейцев. А у нас есть весёлые шляпки, и я предлагаю их примерить.

Д.: I like a blue hat.

– I like a green hat.

– I like a yellow hat.

– I like a pink hat.

– I like a black hat.

У.: Красивый получился наряд. Самое время показать себя в нём. Вспомните нашу любимую песенку танец «Put your finger on your head»:

Put your finger on your head.

Put your finger on your head.

On your nose, on your head.

Don`t forget, don`t forget

(on your chest, on your back).

Окончание занятия.

У.: Наше занятие подошло к концу. Я благодарю вас за участие. И в знак моей благодарности примите угощение – попкорн. Он изготавливается из кукурузы, которая является символом Дня благодарения.

Литература

1. Кагуй, Н.В. Поликультурное воспитание детей дошкольного возраста в процессе билингвального образования : автореф. дисс. ... канд. пед. наук / Н.В. Кагуй. – Екатеринбург, 2004. – 23 с.

2. Никитенко, З.Н. Школьное образование в Европе : современные тенденции языковой политики / З.Н. Никитенко // Иностранные языки в школе. – 2010. – № 2. – С. 2–11. 3. Сафронова, В.В. Билингвальные образовательные программы как инструмент обновления содержания языкового школьного образования / В.В. Сафронова, Н.И. Марченко // Иностранные языки в школе. – 2010. – № 3. – С. 2–15.

  (Источник: www.school2100.ru)

 

- "Тема опыта: «Использование игровой методики как средство формирования иноязычных коммуникативных навыков у детей дошкольного возраста»" Южакова Н.И. (http://ipkps.bsu.edu.ru) Белгородский институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов - Консультации для родителей и учителей.

III. Результативность опыта

Уровень владения иностранным языком детей – выпускников дошкольного учреждения определяется проведением диагностики в конце учебного года – путем тестирования понимания иноязычной речи и говорения. Для оценки результативности актуального педагогического опыта использовались следующие методики: И. В. Егоровой, Ю. В. Кирилловой, Е. И. Негневицкой, Н. А. Тарасюк, М. Л. Филиной, И. А. Шишковой, М. В. Штайнепрайс.

Результаты мониторинга за 3 года показали динамику качества усвоения детьми программного материала по индивидуальному признаку и по группе в целом.

Таким образом, использование игровой методики в изучении английского языка дошкольниками позволяет добиться высоких стабильных результатов уровня усвоения английского языка, реализации поставленных задач. Дети активны, коммуникабельны в общении со сверстниками, знакомыми и незнакомыми в различных ситуациях общения.

Представленный опыт доказывает, что обучение английскому языку возможно начинать с дошкольного возраста, при этом необходимо использовать разнообразные игровые методы и приёмы, которые позволяют сделать процесс обучения интересным и доступным. Через общение и деятельность на языке и через деятельность с языком ребёнок развивается, воспитывается, познает мир и себя, то есть овладевает всем тем духовным богатством, которое может дать ребёнку процесс иноязычного образования. Развитие на ранней ступени не менее практично, чем само владение языком, поскольку является предпосылкой успешного обучения в будущем.

Библиографический список

Амонашвили Ш.А. В школу с шести лет. – М.: Педагогика, 1986.

Ачкасова Н.Н. Методика построения пропедевтического курса по английскому языку для детей 5 лет на музыкальной основе: Автореф.дис.канд.пед.наук. – М., 1997.

Вронская И.В. английский язык в детском саду: для воспитателей детского сада и родителей. – СПб., 2001.

Выготский Л.С. Педагогическая психология. – М., 1972.

Гальскова И.Д., Глухарева Е.А. Раннее обучение иностранным языкам в ФРГ // Ин. яз. в школе. – 1991. - № 1. – С.88-91.

Дружинина М.В. Веселый английский. – ООО «Альт – Канц», 2007

Ефанова З.А. Английский язык, занимательные материалы. – Волгоград, 2007.

Кириллова Ю.В. Английский для дошкольников. Ростов-на-Дону, 2007.

Кулиш В.Г. Занимательный английский для детей. Сказки, загадки, увлекательные истории. – М., 2001.

Малкина Н.А. Методика использования сказки в обучении дошкольников устной речи на английском языке: Автореф.дис. …канд.пед.наук. – М., 1992.

Мильруд Р.П. Развивающее обучение средствами иностранного языка в средней школе. – Дисс. …д-ра пед. наук. – М., 1992.

Негневицкая Е.И., Никитенко З.Н., Ленская Е.А. English 1. Учебник для 1 класса общеобразовательных учреждений. М., 1997.

Протасова Е.Ю. Обучение иностранному языку дошкольников (обзор теоретических концепций) // Ин. яз. в школе. – 1990. - № 1.

Рыжкова И.А. Мой первый учебник по английскому языку. – М.: Аквариум, 1998.

Сердюк Е.Г., Баленпо Т.Б. Английский язык и дошкольник. – М., 1995.

Тарасюк Н.А. Иностранный язык для дошкольников: Уроки общения. – М., 1999.

Футерман З.Я. Иностранный язык в детском саду. – Киев: Радяньска школа, 1984.

Шишкова И.А., Вербовская М.Е. Английский язык для малышей. Учебник. – М., 2004.

Штайнепрайс М.В. Программа обучения дошкольников английскому языку. – М.: ТЦ Сфера, 2007г.